суббота, 16 февраля 2013 г.

«Болгарский перец» не доперчили...

Читка материала вербатима «Болгарский перец» изначально привлекла интересной аннотацией: «О городе Шумен в Болгарии и микрорайоне Шуменский в Херсоне». Однако на деле была представлена лишь херсонская часть материала, и то в сыром виде и, как оказалось, не вся.

 «Вот эти распечатки интервью были сделаны сегодня, - рассказывает драматург Евгений Марковский, -  То есть это очень горячий, с пылу, с жару материал». По словам Марковского, он уже видит, как будет компоновать собранный материал и представляет будущий спектакль музыкальным.

«Херсонская» часть пьесы готовилась Центром им. Вс.Мейерхольда совместно с общественной организацией «Болгары Херсона». «Болгарская» же часть вербатима, которая готовится в городе Шумене, к сожалению, еще «не дошла» до Херсона. 

Персонажами пьесы стали разные жители Шуменского. По словам Александра Зырянова, который интервьюировал людей, опрашиваемых выбирали не по каким-либо признакам, а просто на улицах микрорайона. 

Удивительно, что портрет четырех людей, чей текст мы услышали, в целом совпадает. Безусловно, они разных возрастов с разными профессиями, но почти никто из них не знает истории своего микрорайона, они слабо представляют, кем были люди, в честь которых названы улицы Шуменского. Практически единственная ассоциация с Болгарией – это болгарский перец и Филипп Киркоров. Только один житель, работающий на зоне, «блеснул интеллектом»: «Шуменский почему так называется? Патамуша болгары. Да, болгары строили этот район. Короче, у них там город был, и они в честь этого район назвали».

Некоторые зрители остались недовольны таким однобоким представлением микрорайона.  Например, актриса Татьяна Багацкая озвучила такую мысль: «Если болгары выставят Шумен в красивом свете, а Шуменский будет такой, мне будет стыдно»

Порадовала в материале будущего спектакля авторская часть, написанная Евгением Марковский, который, кстати, тоже житель Шуменского. Смешной (хотя больше литературной, недели драматургической) оказалась зарисовка  «Борщ», в которой с юмором подана бытовая сцена колоритной семейной пары. 

Да и сама читка материала вербатима «Болгарский перец» чем-то напомнила мне недоделанный борщ. Ведь читка для чего нужна? На мой взгляд, чтоб зритель мог оценить смысл пьесы и высказать авторам замечания и пожелания по поводу ее театральной постановки. А в данном случае создалось впечатление, что драматург, не доведя дело до конца, уже ждет похвалы. Но одно дело, когда дают попробовать борщ «на соль» и спрашивают, каких специй добавить и совсем другое, когда подсовывают сырые ингредиенты и пытаются узнать, вкусный ли борщ. Хочется верить, что в следующий раз нас позовут «к столу», когда блюдо под названием «Болгарский перец» будет готово к употреблению.  А то как-то… не кошерно что ли.

0 коммент.:

Отправить комментарий